AVVISO:IMPORTANTE DA LEGGERE!
NOTICE:IMPORTANT TO READ!
https://www.roc-taiwan.org/it/post/7591.html
N.B.:
Secondo le leggi in vigore, la richiesta della legalizzazione dei documenti personali (diploma, trascrizione, scolastici, penale, nascita, stato civile e matrimonio, etc) e commerciali deve essere consegnata personalmente in Ufficio.Se il richiedente(compreso il rapresentante della ditta) non puo' venire di persona, o vive all'estero ed è impossibilitato a venire di persona, per la consegna dei documenti è necessaria una Procura Notarile (scritta in cinese, inglese o italiano) (1)autenticata dal Notaio locale (in Italia, Malta, Macedonia del Nord ,Albania, San Marino ) e successivamente la firma del Notaio deve essere (2)legalizzata dalla Procura(IN ITALIA) o dagli Uffici di Rappresentanza di Taipei/Taiwan locali(ALL'ESTERO), di cui a Taiwan c’è Bureau Consular Affairs (BOCA) del Ministro degli Affari Esteri di Taiwan che è competente.
La procedura di legalizzazione in questo ufficio è dunque la seguente:
1. rilascio dei documenti da parte dell'ente pubblico italiano;
2. autentica dei documenti originali emessi dall'ente pubblico italiano
(1)in PREFETTURA
(per documenti emessi dai comuni, dalle scuole, o dai enti pubblici/ ministeriali );
(2)in PROCURA
(per documenti privati, notarili, o emessi dai tribunali);
(3)presso prima CAMERA DI COMMERCIO e poi PREFETTURA (oppure doppia legalizzazione in camera dicomercio) per i documenti della ditta registrati o depositati in Camera di Commercio;
3. Se ci sia bisogno, si fa asseverazione della TRADUZIONE (traduzione giurata) in TRIBUNALE e poi AUTENTICA del verbale in PROCURA, o si fa traduzione a Taiwan.
4. legalizzazione in questo Ufficio per l'uso dei documenti italiani nel territorio taiwanese.
NB.:
*il vostro bisogno della traduzione non e' una cosa che questo Ufficio puo' prevedere per la gente, e non possiamo valutarlo per voi.
*facciamo legalizzazione dei documenti, che e' vero o falso, per dare il valore legale nel territorio taiwanese, ma l'uso e il valore de facto dei documenti legalizzati non lo decidiamo, sono gli enti a Taiwan che possono decidere verra' accettato oppure no.
ATTENZIONE:
1.PRIMA DI FARE LA TRADUZIONE GIURATA IN TRIBUNALE, IL DOCUMENTO ORIGINALE DEVE ESSERE GIA' AUTENTICATO DALLA PREFETTURA/ PROCURA/ CAMERA DI COMMERCIO.
2. L'AUTENTICAZIONE DELLA TRADUZIONE GIURATA DALLA PROCURA DA' VALORE SOLAMENTE AL DOCUMENTO TRADOTTO E GIURATO, E NON DA' NESSUN VALORE AL DOCUMENTO ORIGINALE.
3. LA TRADUZIONE NON PUO' ESSERE LAGALIZZATA INDIPENDENTEMENTE PER L'USO A TAIWAN, INVECE DOVREBBE ESSERE SOLO UN DOCUMENTO DI PIU'(OPZIONALE PER LA REFERENZA PER CHI NON SA LEGGERE LA LINGUA ITALIANA A TAIWAN), COMUNQUE IL DOCUMENTO ORIGINALE AUTENTICATO(OBBLIGATORIO) E' PIU' IMPORTANTE CHE NON SI PUO' EVITARE DA AUTENTICARE.
4.NON VERRA' ACCETTATA UNA SOLA TRADUZIONE GIURATA SOLAMENTE AUTENTICATA DALLA PROCURA.
5. SI RIPETE: L'AUTENTICAZIONE DEL DOCUMENTO ORIGINALE E' PIU' IMPORTANTE, E' SEMPRE OBBLIGATORIO DA AUTENTICARE IL DOCUMENTO ORIGINALE.
Per la consegna dei documenti tramite TERZI è necessaria MOSTRARE una Procura Notarile ORIGINALE AUTENTICATA E LEGALIZZATA CONSEGNADO UNA FOTOCOPIA DELL'ORIGINALE.
QUESTA E’ REGOLA FISSA.
NON ESISTE NESSUNA ECCEZIONE IN OGNI MODO ED IN OGNI CASO.
Check list per la richiesta di legalizzazione 2020.8.10
La Sezione Consolare dell’Ufficio di Rappresentanza di Taipei in Italia è competente per la legalizzazione, ove richiesta, dei documenti prodotti in Italia, San Marino, Malta, Albania, Macedonia del Nord da destinare a Taiwan. (Per la legalizzazione di documenti rilasciati da autorità di San Marino, Malta, Albania, Macedonia del Nord è necessario contattare l'Ufficio per chiarire le norme aggiuntive)
Se i documenti in lingua italiana dovessero essere tradotti in inglese o in cinese, la traduzione deve essere giurata in Tribunale e successivamente autenticata dalla Procura della Repubblica. In alternativa, la traduzione dei documenti può essere fatta a Taiwan presso un notaio ma il documento originale deve essere legalizzato da questo Ufficio in ogni caso. è necessario comunque chiedere conferma all'ente governativo di Taiwan per sapere quale procedura seguire per la traduzione.
Solo dopo avere effettuato queste operazioni i documenti possono essere autenticati da questo Ufficio.
Per maggiori informazioni, si rimanda al sito del Bureau of Consular Affairs del Ministero degli Esteri di Taiwan ai seguenti link:
- Authentication https://www.boca.gov.tw/np-138-2.html
- Authentication of foreign documents https://www.boca.gov.tw/lp-209-2.html
- Authentication FAQS https://www.boca.gov.tw/lp-208-2.html
- Authentication Regulations https://www.boca.gov.tw/lp-205-2.html