針對日前中國駐墨西哥大使館在墨La Jornada 報發表「一個中國原則不容挑戰」文章,本處於墨西哥媒體駁斥全文及譯文如下:
Taiwán no forma parte de China — Respuesta a las afirmaciones infundadas de la Embajada de China en México
Oficina de Representación de Taiwán en México
En respuesta a la reciente declaración de la Embajada de China en México, que distorsiona los hechos históricos y políticos, la Oficina de Representación de Taiwán manifiesta lo siguiente:
1. Taiwán nunca ha sido parte de la República Popular China
La República de China (Taiwán) es un país soberano, con un gobierno democrático, ejército, sistema legal y líderes elegidos por el pueblo. Desde su creación en 1949, la República Popular China (RPC) jamás ha gobernado ni un solo día sobre Taiwán. La afirmación de que “Taiwán ha sido parte de China desde siempre” es una falsedad histórica y jurídica.
La Resolución 2758 de la Asamblea General de la ONU resolvió la cuestión de la representación de “China” en dicha organización, pero no abordó ni determinó el estatus internacional de Taiwán. Es erróneo e intencionalmente engañoso usar dicha resolución para excluir a Taiwán de la comunidad internacional.
2. Taiwán tiene pleno derecho a participar en organizaciones internacionales
Taiwán ha demostrado su compromiso con la comunidad internacional en múltiples áreas, como salud pública, ayuda humanitaria, desarrollo tecnológico y cooperación ambiental. En el contexto de la salud global, la exclusión de Taiwán de la Asamblea Mundial de la Salud (AMS) debilita la capacidad colectiva para responder a futuras pandemias.El derecho de los 23.5 millones de taiwaneses a ser representados y a participar en estos espacios no debe ser sacrificado por intereses políticos.
3. La democracia en Taiwán pertenece a su pueblo
Taiwán es una sociedad abierta y democratica, con libertad de prensa, de expresión y de asociación. Las elecciones presidenciales y legislativas de 2024 se llevaron a cabo con transparencia y orden, reafirmando el compromiso del pueblo taiwanés con la democracia.
Ninguna desinformación podrá desalentar la voluntad de los taiwaneses de proteger su forma de vida basada en la libertad y la dignidad. El futuro de Taiwán solo puede ser decidido por su propio pueblo.
4. La amistad entre Taiwán y México se basa en respeto mutuo e intereses compartidos
Taiwán mantiene una cooperación sólida con México en áreas como cultura, salud, educación, comercio y tecnología. Estas relaciones se han construido sobre principios de respeto, beneficio mutuo y no interferencia, y no deben ser obstaculizadas por presiones de la tercera fuerza dominante y descrédita.
Confiamos en el criterio independiente del pueblo mexicano y en su capacidad para distinguir entre hechos y propaganda.
Conclusión
Taiwán no busca confrontaciones, sino contribuir como un miembro responsable, confiable y solidario de la comunidad internacional. Taiwán tiene su derecho de hacer amistad y desarrollar su país juntos con sus aliados. Taiwán existe, tiene voz y continuará avanzando firmemente por el camino de la libertad y la democracia.
Invitamos a nuestros amigos en México a seguir apoyando los valores universales de paz, respeto y cooperación internacional, y a escuchar la voz auténtica del pueblo de Taiwán.
台灣不是中國的一部分 —— 駁斥中國駐墨西哥大使館的不實言論
台灣駐墨西哥代表處
針對中國駐墨西哥大使館近日發表扭曲歷史與政治事實的聲明,駐墨西哥台灣代表處特此聲明如下:
一、台灣從未是中華人民共和國的一部分
中華民國(台灣)是一個主權國家,擁有民主政府、軍隊、法律體系,以及由人民選出的領導人。自1949年中華人民共和國(中共)成立以來,從未統治過台灣一天。聲稱「台灣自古以來就是中國的一部分」是對歷史與法律的錯誤詮釋與歪曲。
聯合國大會第2758號決議僅處理「中國」在聯合國的代表權問題,並未觸及或決定台灣的國際地位,以此決議為由將台灣排除於國際社會之外,是錯誤且蓄意誤導的行為。
二、台灣有充分權利參與國際組織
台灣長期以來在公共衛生、人道援助、科技發展與環境合作等多方面展現對國際社會的承諾。在全球健康議題上,將台灣排除於世界衛生大會(WHA)之外,削弱了國際社會共同因應未來疫情的能力。2,350萬台灣人民被代表、參與國際的權利,不應被政治利益所犧牲。
三、台灣的民主屬於全體台灣人民
台灣是一個開放且民主的社會,擁有新聞自由、言論自由與結社自由。2024年總統及立法委員選舉秉持透明、公正的程序順利完成,再次展現台灣人民對民主制度的堅定支持。任何形式的假訊息與抹黑,皆無法動搖台灣人民維護自由與尊嚴生活方式的決心。台灣的未來只能由台灣人民自行決定。
四、台灣與墨西哥的友誼建立在相互尊重與共同利益之上
台灣與墨西哥在文化、衛生、教育、經貿與科技等領域有著穩固的合作關係。這些關係基於尊重、互惠與不干涉的原則建立,不應被第三方勢力的打壓與抹黑所干擾。我們相信墨西哥人民具備獨立思考的能力,能夠明辨事實與宣傳戰之間的差異。
結語
台灣無意尋求對抗,而是致力於成為國際社會中一個負責任、可靠且有貢獻的成員。台灣有權與世界各國交朋友、共同發展。台灣矗立世界,有自己的聲音,也將繼續堅定地走在自由與民主的道路上。
我們誠摯邀請墨西哥的朋友們持續支持和平、尊重、合作等普世價值,並聆聽來自台灣人民的真實聲音。